Saturday – April 23rd
– was the 400th anniversary of the death of the Bard, William
Shakespeare, arguably the greatest writer in the English language.
By the time he died,
in Stratford-upon-Avon, he had written 38 plays and 154 sonnets, as well as a
number of other works. He was only 52, although that was considered quite a
good run in Elizabethan times, when the life expectancy of the average Londoner
was 35.
Shakespeare’s work has
been translated into every major living language, and his plays are constantly
re-imagined for each generation, bringing new meaning each time. It could
easily be said that the themes and schemes and tribulations of his characters
are just as relevant today as they were 400 years ago.
His characters, words,
and phrases have seeped into everyday life to such an extent that they are
everywhere you look. And nowhere more than in the chosen book titles of other
authors.
BRAVE NEW WORLD,
Aldous Huxley
The title of Huxley’s
1932 science fiction classic is take from lines spoken by Miranda to Ferdinand
and his companions in The Tempest:
"O wonder!
How many goodly
creatures are there here!
How beauteous mankind
is!
O brave new world
That hath such people
in it"
MacBeth has provided
inspiration for many other writers when it comes to naming their work.
Alistair MacLean’s 1973
novel, THE WAY TO DUSTY DEATH comes from MacBeth’s soliloquy when he hears of
the death of Lady MacBeth:
“She should have died
hereafter;
There would have been
a time for such a word.
— To-morrow, and
to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty
pace from day to day,
To the last syllable
of recorded time;
And all our yesterdays
have lighted fools
The way to dusty
death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking
shadow, a poor player
That struts and frets
his hour upon the stage
And then is heard no
more. It is a tale
Told by an idiot, full
of sound and fury
Signifying nothing.”
THE SOUND AND THE FURY
is also the title of William Faulkner’s 1929 novel.
Ellery Queen used
DOUBLE, DOUBLE, again from the witches in MacBeth for his 1950 novel:
1 WITCH.
“Round about the
caldron go;
In the poison'd
entrails throw.—
Toad, that under cold
stone,
Days and nights has
thirty-one;
Swelter'd venom
sleeping got,
Boil thou first i' the
charmed pot!”
ALL.
“Double, double toil
and trouble;
Fire burn, and caldron
bubble.”
SOMETHING WICKED THIS
WAY COMES, Ray Bradbury
Ray Bradbury’s 1962
dark fantasy takes its title from the second witch in MacBeth:
“By the pricking of my
thumbs,
Something wicked this
way comes. [Knocking]
Open locks,
Whoever knocks!
[Enter MacBeth]
Agatha Christie used a
several Shakespeare quotes and references as titles of her novels, including
from that same speech in MacBeth:
BY THE PRICKING OF MY
THUMBS, 1968
SAD CYPRESS, 1940, from
“Come away, death” a song in Twelfth Night
ABSENT IN THE SPRING,
1944, from sonnet 98
THERE IS A TIDE, 1948,
(later renamed TAKEN AT THE FLOOD) from Brutus’ speech in Julius Caesar
And her famous play
The Mousetrap, 1952, is apparently taken from Hamlet’s answer to Claudius
regarding the play the court had just watched.
Erle Stanley Gardner
took the title of his 1956 Perry Mason novel THE CASE OF THE GILDED LILY, from
a speech made by Salisbury in King John:
“Therefore, to be
possess’d with double pomp,
To guard a title that
was rich before,
To gild refined gold,
to paint the lily,
To throw perfume on
the violet,
To smooth the ice, or
add another hue
Unto the rainbow, or
with taper-light
To seek the beauteous
eye of heaven to garnish,
Is wasteful and
ridiculous excess.”
Frederick Forsyth took
the title of his 1974 thriller THE DOGS OF WAR from a speech by Marcus Antonius
in Julius Caesar:
“And Caesar's spirit,
raging for revenge,
With Ate by his side
come hot from hell,
Shall in these
confines with a monarch's voice
Cry ‘Havoc!’ and let
slip the dogs of war,
That this foul deed
shall smell above the earth
With carrion men,
groaning for burial.”
I’m sure there are
plenty more I haven’t listed here. What are your favourite crime novel titles
taken from Shakespeare quotes, or do you have a quote for which you have yet to
find the right story to fit it?
My own favourite is
actually a stage direction from The Winter’s Tale: EXIT, PURSUED BY A BEAR. I’m
sure someone’s beaten me to it, but it’s a great title.
This week’s Word of
the week comes from Shakespeare, appropriately enough, and is Anthropophaginian, meaning one who eats
human flesh, used in humorous context in The Merry Wives of Windsor:
HOST
“What wouldst thou have,
boor? what: thick-skin?
speak, breathe, discuss;
brief, short, quick, snap.”
SIMPLE
“Marry, sir, I come to
speak with Sir John Falstaff
from Master Slender.”
HOST
“There's his chamber, his
house, his castle, his
standing-bed and
truckle-bed; 'tis painted about
with the story of the
Prodigal, fresh and new. Go
knock and call; hell
speak like an Anthropophaginian
unto thee: knock, I say.”
Oh, Zoe, this one really strikes a chord with me--Bardolator that I am. I could talk about my love of Will for hours, but I will confine myself to your question for the sake of our readers. My working title for my second mystery novel was Death in an Undiscovered Country--lifted from Hamlet's "To be or not to be" soliloquy. The story takes place in Paraguay, a country almost no one knows much at all about. But through my first three books, my publisher had a ban on titles with the words "death" or "murder." So the best I could do was "Invisible Country." It broke my heart to give up my original. Little Shakespeare allusions show up in all my stories. I don't do it on purpose. When my brain casts about for good words so many of Will's are in my brain that they leak down my arms and onto the keyboard.
ReplyDeleteWhat a shame your publisher nixed that one. I'm tempted to extend the quote, if it then wouldn't be far too long, to something like 'no traveller returns from the undiscovered country'
DeleteLove the idea of the words leaking down your arms!
Jeffrey Siger, Mykonos After Midnight.
ReplyDeleteIn Twelfth Night, SIR TOBY BELCH says:
A false conclusion. I hate it as an unfilled can. To be up after midnight and to go to Mykonos then, is deadly, so that to go to Mykonos after midnight is to go to earth betimes.
Honest to the Bard, I can't make this shit up!
Yes you can, EvKa. And I think you just proved it :-)
Delete"A false conclusion" to be sure. Out, damned spot! out, I say! - One: two: why, then, 'tis time to do't. - EvKa is murky!
DeleteMurky indeed, sir!
DeleteOur first Detective Kubu novel, A CARRION DEATH, comes from Merchant of Venice. The Prince of Morocco opens a golden casket and says:
ReplyDelete"O hell, what have we here?
A carrion death, within whose empty eye
There is a written scroll."
I was Salerio in a school production of the Merchant. Ever since then I and other friends, when we see something unusual, exclaim "What have we here?" The response to which is "A Carrion Death in whose empty eye there is a written scroll." Hence the title!
The original working title for my first standalone novel was THE CARRION CREW, because the head of the crime-scene clean-up company was called McCarron. I kept his name, but it was suggested that title had horror overtones, so it eventually became THE BLOOD WHISPERER instead.
DeleteAnd what a good book The Blood Whisperer was too!
DeleteYou are a gent, sir.
DeleteThere is a delightful British comic novel, a modern setting in Italy that is a witty retelling of Midsummer Night's Dream, called Love in Idleness.That is the name of Puck's magic flower. (author is Amanda Craig)
ReplyDelete"Before, milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it love-in-idleness."
A Midsummer Night's Dream (Act 2, Scene 1)
It's a great title, Triss, and very apt considering the subject. There are so many romantic entanglements in Shakespeare's plays that they provide rich pickings.
Delete